TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA

KNOEDLER MANUFACTURERS CANADA, LTD.
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA

1) Acceptance. Acceptance, acknowledgement, or shipment of any part of this sales order constitutes an agreement to all terms and conditions set forth or referenced herein and on the face hereof and on attachments hereto and such terms and conditions shall constitute the entire agreement between Seller and Purchaser. This sales order constitutes an acceptance by Seller of an offer by Purchaser and expressly limits acceptance to the terms and conditions stated herein. No agent or employee of Seller is authorized to make any agreement or understanding in any way modifying the terms and conditions of the sales order, nor shall any additional provisions or provisions of variance herewith that may appear in the purchaser’s purchase order, acknowledgement, invoice, or in any other communications from Purchaser to Seller be deemed accepted by or binding on Seller, such provisions being rejected by Seller and superseded by the terms and conditions stated herein, unless and until expressly assented to in writing with legal consideration by Seller’s authorized representative. Stenographic and clerical errors and omissions by the Seller shall be subject to correction.

2) Purchaser’s exclusive remedy. Purchaser’s exclusive remedy for any goods having defects in materials or workmanship and for any damages caused thereby will be either (1) pursuant to any express limited written warranty provided with product(s), or (2) if no express limited written warranty is provided, a refund of the purchase price or replacement of such defective goods returned to the Seller within thirty (30) days after receipt thereof by the Purchaser. Either (a) Purchaser’s failure to allow Seller a reasonable opportunity to inspect, test, or sample the goods prior to their return to the Seller or (b) Purchaser’s failure to give written notice of the defects to Seller within ten (10) days after receipt of the goods, constitutes a waiver by Purchaser of all claims with respect to the goods furnished hereunder. There are no warranties, express or implied, which extend beyond these terms and conditions. IN NO EVENT SHALL KNOEDLER HAVE ANY RESPONSIBILITY FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES.

3) Disclaimer of Warranty of Merchantability. KNOEDLER MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABILITY UNDER THE UNIFORM COMMERCIAL CODE OR ANY STATE’S EQUIVALENT OF THE UNIFORM COMMERCIAL CODE WITH RESPECT TO THE GOODS SOLD AND DESCRIBED HEREUNDER. There are no warranties, express or implied, which extend beyond the terms and conditions.

4) Disclaimer of Warranty of Particular Purpose. Knoedler MAKES NO WARRANTY THAT THE GOODS DESCRIBED HEREUNDER ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. There are no warranties, express or implied, which extend beyond these terms and conditions.

5) Purchaser’s liability. Purchaser assumes the entire responsibility and liability for losses, expenses, damages, demands, and claims in connection with or arising out of any personal injury or alleged personal injury (including death), and/or damage or destruction or alleged damage or destruction to property sustained or alleged to have been sustained in connection with or to have arisen out of the negligent or improper performance of any installation, service, repair, maintenance, replacement, alteration, or modification by Purchaser, its agents, employees, subcontractors, and/or consultants, of the goods described hereunder except liability as may result from or in connection with the design or manufacture of the goods provided by Seller, its officers, agents, employees or independent contractors acting for Seller. Purchaser shall indemnify and hold harmless Seller, its officers, agents, and employees from any and all liability for such losses, expenses, damages, demands, lawsuits, and claims and shall defend any lawsuit or action brought against any or all of them based on any alleged personal injury, death, or damage to property and shall pay any damage costs, expenses, fees (including attorney’s fees), settlement, verdict, judgment, or appeal in connection with or resulting from such lawsuit, claim, or other action.

6) Indemnification. The Purchaser shall indemnify and hold harmless Seller, its officers, agents, and employees from any and all liability for losses, expenses, damages, demands, lawsuits, and claims in connection with or arising out of any personal injury or alleged personal injury (including death) and/or damage or destruction or alleged damage or destruction to property sustained or alleged to have been sustained in connection with or to have arisen out of the negligent performance, and/or unauthorized installation, service, repair, replacement of component parts, restoration, misuse, and/or any other conduct performed by Purchaser, its agents, employees, independent contractors, and/or consultants which results in the modification, alteration, or change in the design or manufacture of the goods provided by the Seller and described hereunder. Purchaser shall indemnify and hold harmless Seller, its officers, agents, and employees to the fullest extent permissible by law from any and all liability for such losses, expenses, damages, demands, lawsuits, and claims and shall fully defend any lawsuit or action brought against any or all of them based on any alleged personal injury, death, or property damage and shall pay any damage costs and expenses, fees (including attorneys fees), settlement, verdict, judgment, or appeal in connection with or resulting from such lawsuit, claim, or action.

7) No authorized agency relationship. Seller has no local or national agents or authorized dealers which perform field work by or on behalf of Seller. This field work includes service, repair, replacement, maintenance, or any other type of work performed in the field. Therefore, any field work such as that described herein is performed at the request and at the risk of a person or party other than Seller. Seller neither authorizes nor warrants such field work.

8) Description. Sale of Goods. KNOEDLER shall transfer ownership and deliver possession to purchaser and purchaser shall pay for and accept the goods specified in KNOEDLER’s Acknowledgment of Purchase Order.

9) Delay of Shipment Excused. KNOEDLER shall not be liable for any late delivery hereunder.

10) Method of Delivery or Tender. If specified in the Acknowledgment of Purchase Order or otherwise agreed to by the parties, KNOEDLER will deliver the finished goods to the location specified by the purchaser. Otherwise, KNOEDLER will tender delivery by giving notice to purchaser as soon as the goods are ready for delivery. Purchaser agrees to receive the goods at KNOEDLER’s place of business or at a predetermined location specified by KNOEDLER within forty-eight (48) hours after having been given notice that the goods are being held at purchaser’s disposal. Failure to receive the goods within the allotted time frame will cause KNOEDLER to impose a storage fee for goods not removed (Section14).

11) Shipping Terms and Risk of Loss. From the time products or materials are placed in the hands of a carrier under shipment terms agreed upon herein as F.O.B. or EXW from any location as specified by KNOEDLER (examples: St. Hubert, Quebec, Canada or Battle Creek, MI), purchaser assumes all risk of loss or destruction of or damage to the products or materials and all additions thereto for any reason. The occurrence of any such casualty shall not relieve purchaser from making payments hereunder, nor from any other obligation under this agreement.

12) Insurance. KNOEDLER agrees to procure insurance for the value of all goods sold under this contract until the time of actual receipt of the goods by purchaser. Purchaser agrees to reimburse KNOEDLER for the cost of this insurance.

13) Gastos de almacenamiento. El comprador se compromete a reembolsar a KNOEDLER el 10 % del importe facturado por día y por unidad en concepto de gastos de almacenamiento derivados de la falta de recogida inmediata de la mercancía tras la oferta de entrega por parte de KNOEDLER.

14) Exención de responsabilidad respecto a las garantías expresas. Salvo cualquier garantía limitada expresa por escrito proporcionada por KNOEDLER (que el comprador deberá cumplir estrictamente), cualquier descripción de los productos tiene únicamente fines identificativos y no forma parte de la base del contrato, ni constituye una garantía. Las muestras o modelos tienen únicamente fines ilustrativos y no dan lugar a ninguna garantía. Ninguna afirmación de hecho o promesa por parte de KNOEDLER constituirá una garantía.

15) Exención de responsabilidad. KNOEDLER queda exenta de responsabilidad y no se le podrá exigir indemnización alguna por cualquier lesión o daño sufrido por el comprador o cualquier tercero como consecuencia del uso indebido de los productos o de un uso contrario a las advertencias, precauciones o instrucciones.

16) Forma de pago. El comprador deberá pagar en dólares estadounidenses (o según se indique en la factura) mediante moneda de curso legal o mediante cheque bancario o certificado a nombre de KNOEDLER y debidamente endosado.

17) Plazo de pago. Salvo que se indique lo contrario, el comprador deberá abonar el precio total de compra en un plazo de treinta (30) días a partir de la entrega o la oferta de entrega por parte de KNOEDLER.

18) Intereses de demora. El comprador deberá abonar un recargo del 1,5 % mensual sobre cualquier saldo pendiente que no se haya abonado dentro de los plazos especificados.

19) Constitución de garantía real. El comprador concede a KNOEDLER una garantía real sobre los bienes para garantizar cualquier parte impagada del precio de compra y se compromete a formalizar cualquier contrato de garantía que sea necesario.

20) Gastos de cobro. El comprador deberá pagar todos los gastos razonables de cobro, incluidos los honorarios de abogados, por cualquier importe pendiente de pago.

21) Aceptación por parte del comprador. El comprador aceptará la mercancía tras recibir la notificación de entrega por parte de KNOEDLER, salvo que se especifique lo contrario.

22) Indemnización por daños y perjuicios a favor de KNOEDLER. Si tiene derecho a una indemnización por daños y perjuicios en virtud del artículo 2-703 del Código Comercial Uniforme, KNOEDLER podrá reclamar bien la diferencia entre el precio de mercado y el precio contractual, bien el lucro cesante con arreglo al artículo 2-708(2), más los daños incidentales previstos en el artículo 2-710.

23) Solvencia del comprador. El comprador declara que no se encuentra en situación de insolvencia según la definición del Código Comercial Uniforme y se compromete a notificar a KNOEDLER si se encuentra en situación de insolvencia antes de recibir la mercancía; la falta de notificación se considerará una reafirmación de solvencia.

24) Exclusión del derecho a la compensación. Si KNOEDLER incumple lo dispuesto en el artículo 2-711, la única indemnización a la que tendrá derecho el comprador será la diferencia entre el precio contractual y el precio de mercado, sin derecho a cobertura ni a indemnización por daños incidentales o consecuentes.

25) Prohibición de cesión y delegación. El comprador no podrá ceder ningún derecho o interés derivado del presente contrato sin el consentimiento previo por escrito de KNOEDLER. No se podrá delegar ninguna obligación sin dicho consentimiento. Cualquier intento de cesión o delegación será nulo.

26) Legislación aplicable. El presente contrato se regirá por las leyes del Estado de Míchigan, incluido el Código Comercial Uniforme tal y como ha sido adoptado en dicho Estado, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

27) Fuerza mayor. KNOEDLER no será responsable de los retrasos o incumplimientos debidos a causas ajenas a su control, incluyendo casos de fuerza mayor, medidas gubernamentales, huelgas, incendios, inundaciones, accidentes u otros acontecimientos imprevisibles, y deberá notificarlo al comprador en un plazo de cinco (5) días a partir de dicho retraso.

28) Advertencias. El comprador y el instalador son responsables de determinar la idoneidad del producto. Si el espacio libre para la cabeza es insuficiente, pueden producirse lesiones graves, por lo que debe verificarse a la altura máxima del asiento. Una instalación incorrecta puede provocar lesiones graves o la muerte, por lo que debe cumplir con las instrucciones del fabricante y las normas aplicables. Todos los ajustes deben realizarse antes de poner el vehículo en marcha, y el asiento no debe ajustarse mientras el vehículo esté en movimiento. Las manos deben mantenerse alejadas de la suspensión, que debe permanecer cubierta, y la suspensión debe bloquearse a la altura máxima durante la instalación, la retirada o el mantenimiento.